Tuesday, July 12, 2011

Brújulas y catalejos....




Today I am going to look more closely at some new Spanish words I came across whilst reading. It's really interesting and engaging to pull words apart and see what the "bits" mean... and you are learning all the way.....

Quite early on in Isabel Allende's amazing "La Casa de los Espíritus" we come across Marcos and his strange aeronautical antics...

" Para el vuelo llevaba, adamás, su brujula, un catalejo y unos exstraños mapas de navegación ...."

So I looked up catalejos ( telescope) and brújula ( compass) and that could have been that... on with the story.

But I decided to look further into these two odd-looking words......

Catalejo = telescope...... Well, cata is a trial/testing/sample ... and lejos is " far away."
So, the word seems to mean something like " a sample of far-away" which is a rather imaginative and brilliant version of what a telescope does.

The French are rather more literal... a telescope to them is a " long-view" ( longue-vue) and to the Welsh it is a "spy-mirror" [ ysbienddrych ... ysbio = to spy and drych = mirror...quite neat really)

Let's move on to brújula ( compass) .... for a start, brujo is a magician and bruja is a witch !! And brujulear means " to find out by guesswork/conjecture. So the noble compass seems to have been regarded from the start as a magical sort of guessy thing. Neat.

Also rather strangely there seems to be a Witches Compass ( sic) in His Dark Materials. And further googling shows that a real person called Redfern ( a witch-hunter) used a "Witch Compass" to detect witches... and when he found them they went to Lancaster Gaol which is not a 5 minute walk from where I am sitting typing this. 7 steps to Kevin Bacon or what?

I've also been reading Talk Dirty Spanish by Munier and Martínez...some hair-raising stuff in there... but here are a couple of interesting pull-apartable words...

The slang word for an office worker is chupatintas.

Chupar = to suck, and tinta = ink..... so a desk-worker/clerk-type person is an " ink-sucker"... lovely eh?

Then an excellent bit of slang for a dictionary... tumbaburras.

A "burra" is a donkey, and "tumbar" is to knock over/knock down ... so a dictionary is, as they say in the book, a "donkey-dumper."!! I love that... and eminently useful and memorable.
It's also the reason for the picture at the top.

And as for some music, here's the fine Mabü with a live version of Buenos Dias ...a truly excellent song....



I can't find the words on the net as yet... but I do have the CD, and will get the words from the CD booklet in due course... as they say.
Well, true to my word, here are the words from the CD booklet..

Cada día me siento más cerca de ti
Si no fuera la fuerza no estaría aquí
Hay quien dice que el miedo no es parte de mí
Que energía y locura me abrazan

Quiero y no, olvidarme de ti
Quiero y no, dejar de sentir
Si pudiera quitarme el disfraz lo haría
Si pudieras sacarme de aquí

Buenos días, buenos noches te llama, se mete en tu cama y respira
Se acurruca en tu pecho y se duerme tranquila

Al revés, roma et yod, roma et otiuq
Al derecho y sin tanto misterio, ti guarda en mí
Ya no quiero sentir el calor de otro cuerpo
ya no quiero alejarme, elejarlo de mí

Buenos días, buenos noches te llama, se mete en tu cama y respira
Se acurruca en tu pecho y se duerme tranquila


Incidentally, I hope you notice the weird line after the first chorus...

" roma et yod, roma et otiuq"

Think about it folks... but why ??

Friday, July 8, 2011

amigos falsos.....



You've all read those tedious lists of "false friends" in the grammar books...

They are words which don't mean what you think they mean.... molestar, intentar, en absoluto and suchlike.

Here is a list of much more interesting false friends... in my opinion anyway...

parca... no, it's not a sort of anorak/hoody thing... it's FATE or DEATH.

trillar... not sweet trilly singing at all.... its the verb " TO THRASH."

avispa ... it's not talking very quietly , actually it's a WASP.

golfo .... no, not "to play golf" at all, it means a BAY, GULF or ABYSS.

germania ... doesn't mean a love of all things German... it's THIEVES' SLANG... so there.

castor ... far from being a rolly thing under chair-legs, it's really a BEAVER.


acre .... this is not a certain amount of land as you might think, it means BITTER/SOUR.

sumo .. not a big fat wrestler in Japan, but really it the HIGHEST,GREATEST,SPECIAL.

liar ... well, it isn't someone who tells fibs, but the verb TO TIE/TO BUNDLE.

baldio ... to go bald... but no! baldio in fact is a piece of WASTE LAND ( also, "IDLE")

limpio ... of course it isn't " to limp"... it's CLEAN, SMART.

zapar ... is this when you change channels with the remote... nope, it's to UNDERMINE."

caber.... that big tree-trunk thrown by kilted folk... no... it's "TO BE CONTAINED IN."

balsa... no, it's not that spindly wood to make model planes, but a POOL, LAKE or RAFT.


Well, there's plenty more you are bursting to know, but that will do for now. Loads of really really essential words there which could land you in deep trouble if you get them muddled.




Just imagine the embarrassment if you gave your friend some chair-leg rolling-along devices, when they had hoped to unwrap a fine pet beaver. You'd never live it down.

Last time we had Zahara and Beth... I forgot to mention that the song was a bit cut off at the end by the way..... and today it's Mariajose with a false-friend-entitled song, Me Equivoque........



Ray says.. " He's not worth it luv, you'd be better off with some nice steady bloke.... "

and here's the words...

Llueve y es de noche en la ciudad
Ya no puedo mas, quiero escapar
No dejo de pensarte siempre y la verdad
Sé que llego el momento de cambiar
De salir a buscarte y decirte que me equivoque
Que pedirte mas tiempo fue un error y fue una estupidez

Que no quise perderte y dejarte, solo escúchame
Se pedirte mas tiempo fue un error y fue una estupidez
Y no se estar un día sin ti
Solo tengo ganas de salir
De salir a buscarte y decirte que me equivoque
Perdóname

Duele y es difícil confesar
Se que llegó el momento lento de aceptar
De llamar y decirte “fui una tonta, amor, perdóname”
De correr a pedirte que me abraces una y otra ves

Que no quise perderte y dejarte, solo escúchame
Se pedirte mas tiempo fue un error y fue una estupidez
Y no se estar un día sin ti
Solo tengo ganas de salir
De salir a buscarte y decirte que me equivoque
Perdóname

Si solo no pudiera recordar
Las noches que sentimos sin hablar
Tal vez seria más fácil olvidar
De salir a buscarte y decirte que me equivoque
Que pedirte mas tiempo fue un error y fue una estupidez

Que no quise perderte y dejarte, solo escúchame
Se pedirte mas tiempo fue un error y fue una estupidez
Y no se estar un día sin ti
Solo tengo ganas de salir
De salir a buscarte y decirte que me equivoque
Perdóname
Perdóname

Fuente: musica.com
Letra añadida por Kandyman


Hey... I got a superb MAFALDA book today for a mere £1... 10 Años con Mafalda .... it's a sort of compilation with lots of cartoons I've not seen before.

Tuesday, July 5, 2011

Tierra mojada

Having just got back from a holiday in sunny (?) Fermanagh, and just out of curiosity I had a look through some of my old articles.... sonds much better than " posts" doesn't it?

Anyhow, there was one a while back which I really liked... ( well, I like them all)... and I think perhaps most readers didn't realise that it was a joke... a parody of the sort of exercises you get in textbooks.

SO... I'm going to re-publish it... but now you KNOW it's not meant to be taken seriously.

Here we go...




It's the usual thing... you've got to use this picture as a starting point for a little story.... keep it in the present tense if you like... but to help you, here is a list of useful words and phrases.... try to get most of them in..

agüero mal ..... a bad omen
aceite ..........olive oil
aparejador ...... quantity surveyor
airar ........... to get angry
acrillar a balazos ... to riddle with bullets
alardear .......... to boast
avicola ........... poultry
avios.............. gear, kit
azafata ............ air hostess
ni un ápice ....... not a whit
agredir............. to attack
aserradero........... a sawmill
aguarrás ............. turpentine
arroparse..............to wrap up warm
aplastar ................ to squash flat, to crush
apabullar................ to crush
achatar...................to flatten
altivez................... haughtiness, arrogance
caballero andante......... a knight errant
añoranza...................nostalgia
ambiente ..................atmosphere, surroundings
estar aviado .............. to be in a mess
amilanar ...................to scare
aplacarse .................to calm down
alunizar .................. to land on the moon.

I hope that all helped, and that you will send me your lovely stories. Perhaps, next time we could try some words beginning with b as a more advanced task.

There you are you see... it was all a joke really... however, if anybody want's to have a go at fitting all those words into a parrot-based story that's fine.

Obviously I'm rather sluggish after my holiday so I'm going to go straight to "music time" now.. so...

Here's a short but lovely song.... it's that Zahara again...Incidentally, what does " Chica pop" actually mean... I have drawn a blank using conventional means, so if anyone knows I would be pleased to hear about it.



here's the words for you to sing along to... it's that sort of song...

el día que quiso parar
siguió bañada en diamantes
tan sólo quería pasar
en roma sus vacaciones

ella es una chica pop
frágil como Marilyn por Warhol
se llamaba Edda Kathleen
era un cuatro de mayo
y girar
gritar!!
y tratar de olvidar que
tiene una casa sin vistas
y tratar de olvidar que
tiene una casa sin vistas

no puede evitar fumar
su piel son colores quemados
te mira y no sabe mirar
se pega como tierra mojada

ella es una chica pop
atrapada en papel fotográfico
se entretiene con mirar a través del cristal
y girar
gritar!!
y tratar de olvidar que
tiene una casa sin vistas…
y tratar de olvidar que
tiene una casa sin vistas..

Fuente: musica.com... thanks for the words.

Here's a more complete version, al fresco no less but minus Beth.... but isn't Zahara's voice just lovely! And this song suits it perfectly.....



Here's a muy genial interview with the fine Zahara... it's pretty fast stuff..



If you want to read about a stupid thing that happened while I was on holiday, copy and paste this into google... http://mostlybirdingwithray.blogspot.com/

Wednesday, June 1, 2011

palabras....

If you like detective stories, and you want a fairly easy book to read, I would recommend translations of the Maigret stories.

Simenon generally tried to write simple and straightforward French... so when it is translated into Spanish, the stories tend to be pretty easy to read.

One of the Maigret stories I have in Spanish is Maigret y el caso del Ministro..... I tried the Page 99 test on it... I only needed to look up 1 word, so it is easy stuff!

This is the only picture of it I could find... and it's the film DVD cover not the book...



There's a few good features of Maigret books for us learners...

[a] They're full of dialogue.... much more useful and interesting that descriptions.

[b] They are fairly short!

[c] As mentioned above, the Spanish is usually straightforward.

[d] Like most detective stories, you want to find out what's going on... you're motivated.

[e] If you find you like Maigret books, there's plenty of them!

[e2] On the back of my copy it lists 72 Spanish Maigret stories!!

[f] It's easy and cheap to get the English-language versions ( library etc)

[g] The books are small and fit in the pocket for reading at odd moments.

Here's the blurb on the back of the book for your enjoyment..

" Un buen día,un escritor prestigioso, SIMENON, creó una figurs inconfundible: el sagaz, reservado e inteligente INSPECTOR MAIGRET. Con él, la novela policíaca, conservando totos sus incentivos de acción y misterio ganó en dignidad, en lógica, en humanidad. Pintor fiel y brillante de tipos y ambientes, observador condescendiente de los hombres y las cosas, SIMENON ha hecho del génera policíaco un género literario."

Well! You wouldn't want to miss all that would you?

While we're talking about your word power, or lack of it, how can you find out how big your Spanish vocabulary is?

Well, you can get a quick estimate by looking at the vocabulary at the back of your course book.... you could go through the whole lot, but for a quick estimate you can just pick a random column or two and see how many words you know in them.

So, if you picked two columns and knew 14 words... and there are 18 columns of words altogether, then you know roughly 14 x 9 = 126 words.

If you are more advanced, you can pick a few random pages from a dictionary and see how many words you know... if you find that looked through 5 pages of a 220 page dictionary and knew a total of 30 words... thats an average of 6 per page, so you know roughly 6 x 220 = 1320 words. Not bad!

The only problem with this is... it can be a bit disheartening! I've been trying to learn Welsh for a while, and was foolish enough to do a simple test like this, and found my Welsh vocabulary was a pathetic 250 words...but in my defence, they are very hard to remember! I was very disappointed however.

That's all been very wordy... time for some music I think.

We haven't heard from Facto Delafé y las flores azules for ages.. so here is Enero en la playa...



and here's a live version of it...



and here are the words according to letrasmania... thanks.

Letra de Enero En La Playa :
Y tu piel es blanca como esta mañana de enero demasiado hermosa como para ir a trabajar. Sin pestañear hablamos con el jefe un cuento chino y, como niños, nos volvemos a acostar. Se supone que debía ser fácil ¿Tienes frío? Pero a veces lo hago un poco difícil. Perdón. Suerte que tú ríes y no te enfadas porque eres más lista y menos egoísta que yo ¿Todavía tienes frío? Bueno, cierra los ojos un minuto que te llevo a un lugar.

Imagina una calita, yo te sirvo una clara. Es verano y luce el sol, es la costa catalana. Estamos tranquilos, como anestesiados. Después del gazpacho nos quedamos dormidos mirando el Tour de Francia en la típica etapa donde Lance gana imponiéndose al sprint con un segundo de ventaja en el último suspiro colgándose a sus hombros el maillot amarillo. De nuevo al chiringuito, un bañito, un helado de pistacho y un partido al futbolín. Lanzamos unos frisbis, jugamos a las cartas y acabamos cenando sardinas y ensalada. Bebemos, dorados. Hablamos, callados. La luna, la sal, tus labios mojados. Me entra la sed y pido una copa y España se queda en cuartos en la Eurocopa.

Pero nos da igual, hoy ganaremos el Mundial. Subimos a casa, hacemos el amor y sudamos tanto que nos deshidratamos. El tiempo se para, el aire no corre. Mosquitos volando y grillos cantando y tú a mi lado muriendo de sueño. Cansada, contenta, me pides un cuento y yo te lo cuento, más bien me lo invento. Te explico que un niño cruzó el universo montado en un burro con alas de plata buscando una estrella llamada Renata que bailaba salsa con un asteroide llamado Julián Rodríguez de Malta. Malvado, engreído, traidor y forajido. Conocido bandido en la vía láctea por vender estrellas independientes a multinacionales semiespaciales. Y te duermes…

Vivan las noches. El sol, la sal en tus labios. (x5)

Al principio, como siempre, dormimos abrazados y cuando ya suspiras me retiro a mi espacio. Me gusta dormir solo a tu lado de la cama, de esta cama ahora repleta de mantas en esta mañana fría, fría, fría, congelada, congelada.

TECHNICAL NOTE... all the stuff in the sidebar had disappeared! Why could that happen? Any help would be appreciated....

Sunday, May 22, 2011

Ajedrez.....

Way way back on this blog I wrote about following your interests in Spanish... almost anything you might possibly be interested in will be out there in SpanishLand...books, videos, music, blogs, films and so on.

To show you what I mean, I am interested in ( amongst other things) chess... and there's loads of that in Spanish ( but not quite so much as there is in German!).

There's loads of Spanish-language chess books for a start... including the best chess book ever, My 60 Memorable Games by Bobby Fisher... yes, there is a Spanish version....MIS 60 Mejores Partidas... and lots of others.



See larger image
Share your own customer images
Publisher: learn how customers can search inside this book.
Tell the Publisher!
I’d like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.
MIS 60 Mejores Partidas

[ Sorry about the advert for Kindle.. it seems to be part of the image so I can't get rid of it... Kindles... I hate them, they will be the death of books]

Here's an odd little Spanish chess book...



Odd because it uses a very strange notation for the ( short) games... it took me a while to sort out how it worked.

There is also "The Flanders Panel" which I have mentioned beofre... a spanish mystery novel based on an ancient chess position.... gripping stuff if you like Peres-Reverte.

For more immediate gratification, there are lots of Spanish-language videos on the net... from Instrucional videos to reports of top-level games, to coverage of important 9 or not so important) tournaments... and even if you aren't interested in chess, the spanish is interesting to listen to ( mostly)... for example..

Here’s a short but nice clip about a simultaneous display where lots of young people get to play against a top player…


This next one is an instructional video about playing a famous chess opening with a Spanish name… the Ruy Lopez!


Here’s a video about Traps in the Opening…

This is one of a massive set of instructional videos called “ Las Pasion del Ajedrez


If you want to, you can play chess online against Spanish-language players... there are numerous sites, and you can simply choose opponents who display the flag of a spanish-speaking country.... it is quite normal to write about all sorts of things while the game progresses.

And as for the music, it's a song by Elli Noise called TuRbiNa.... probably aimed at the younger end of the audience...



here's them words..

No pienso creer en algo
q no puedo ni mirar
q esta lejos de mi comprensión,
De repente t apareces tan distinta
y diferente creo q no puedo confiarme
Llevo tanto tanto tiempo así
y es por ti terminaste con la luz
nanana nananara

He encontrado una razón en mi camino
y se va alejando como lo hago yo
Basta con tener conciencia de quien soy
y q me espera
esa es nuestra diferencia hoy
Llevo tanto tanto tiempo así
Find More lyrics at www.sweetslyrics.com
y es por ti terminaste con la luzz
basta ya de indiferencia

Y es por ti que emprendo este viaje hoy
falta mucho por recorrer
solo quiero alejarme de una vez
Llevo tanto tanto tiempo así
y es por ti terminaste con la luz,
basta ya de indiferencia y es por ti
es mejor dejarte a ti

Por q lejos de tanto dolor
poder ser, tener mejor
la distancia, todo cambia de color.

Hey... I've bought a ( very cheap) MP3 player! It works!

Wednesday, May 18, 2011

Lady Gaga turns into Zebra Live Onstage!


Another weird and wonderful way to stretch your Spanish a bit is to try to translate newspaper headlines.

And I don't mean the dead boring ones like " International Monetary Fund to charge Greece 18% interest on Bailout loans."

No... I mean the tabloid ones... short, sharp, blunt, cheeky, daft, alliterative, punning!

There are tabloid headlines to suit all ability ranges...although they can require a bit of thought and creativity as well.

In the interests of in-depth research, I went out on Monday and shelled out a whopping 30p on a copy of the Sun... I told the Librarian what I had done and she said that she understood, but it shouldn't happen again.

So here is selection of what Monday's Sun had to offer... .. in a handy easy-to-difficult-to-near-impossible format

[a] TYPE 1... short and sweet... fairly straightforward

... May Hotting Up
...Lotta Lolly
...Singer Turns Up In Coffin
...Tack Attack
...Doom Lens
...Off With Ex
...You're Fired!
... Rich Richer
... Drunk Driver, 9
... Ultimate Betrayal

[b] TYPE 2.... a bit of thought needed here...

...Plane Stupid ( about the government scrapping Spy Planes )
...Hotel for Nudes
...Dannii was Axed ( about Dannii Minogue getting kicked off X Factor)
...Kelly Rowland Lined Up ( about her potential replacement)
...Payback Time ( about getting banks to pay back some of what WE are owed!)
...Lotta Lolly ( This is actually about expensive gold-encrusted ice lollies)
...Hard-Up Fergie ( about Sarah Ferguson being poor)
...Rise of the Yobettes ( drunken young ladies in town centres)
...Betterflies ( about last year's good weather boosting butterfly numbers)
...Look Fabulass just like Pippa ( Pippa's amazing rear)
...United Front ( Fergie under attack from all sides)



[c] TYPE 3... Not easy... hard to get the right " feel" in another language...

...We Blue off Steam ( about the boy-band Blue on Eurovision)
...We're Buck ( about Buck's Fizz on Eurovision)
...Loony Toon ( about Newcastle player Nile Ranger with a gun in an advert)
... It Moss Be The Queen ( about Kate Moss arriving in a helicopter)
...James N'Pat in big Spat ( James Corden + Patrick Stewart argument)
... Freeze a jolly good Fellow ( People being statues in City Centres)
... It's the Stuff that Screams are made of... ( Man City Cup Win...) which leads us on to..
...Bulls are totally out-foxed ( Bradford Bulls Rugby League team that is)

[d] TYPE 4... Football Headlines... in a world of their own, almost untranslateable !

... Van-tastic ( Van der Vaart scores to beat Liverpool)
... Bent Over ( Darren Bent scores 2 to beat Arsenal)
...Zend of the road ( Bolo Zenden quite Sunderland)
...Hope and Gory ( Hope for Wigan, looks nasty for Birmingham)
...They're Hairoes ( Paul Scharner of West Ham dyes hair blue for finall home game)
...Fans victim of some Vowel play ( PNECRISIS appeared on Countdown... Preston North End)
...Poshing his Luck ( Peterborough ( Posh) still in with a chance)
...Mission in Action ( Fergie still wants more goals)
...Kid Owen is just Boot-iful ( Owen Farrell boots Saracens into R U play-offs)
...Oh Walter Way to Go ( Walter Smith, Rangers Manager, finally leaves )
...Gunner be hard now for Arsene ( Arsene Wenger with tricky final matches)

There's a lot of thinking and head-scratching there for a measly 30p.

I always used to wonder what they meant when "they" said that Horace ( Latin Poet) was " untranslateable". Surely, I thought to myself, languages are just codes, and we can decode them.

Now I am older and wiser I realise that if languages ARE a code, then they are subtle, flexible, interactive and constantly changing codes.

A few thoughts about some of those headlines..

* How DO you cnvey the flavour of that 'n in James N'Pat ?

* The Plane/Plain pun...can you do a similar thing in Spanish? Might you have to change the adjective to another one where the trick can work?

* The Blue/Blew pun... you can't change Blue because that's their name.. so you would probably have to find a similar-sounding spanish verb and make a pun with that.but I can't find anything suitable.... though in German you might do something with blasen... to blow ?

* Freeze/For he's ... the pun doesn't seem to work at all in Spanish... you would probably have ot search around for another popular line that you could pun with.

*Can you find a Sapnish version of the Fabul-ass pun, can you do it with a different but similar-meaning word? What is the Spanish -OUS ending?

* What exactly IS the Spanish for " out-foxed"?

These are just a few of the myriad questions translators have to deal with when changing stuff like this from one language to another, and trying to get the right "feel" to the translation as well.

The thing is, while you are looking up all the various adjectives, verbs, nouns etc plus all the alternatives you might use, you are using the dictionary like mad and learning and using new words in a fun way.Result!

I look forward to getting some feedback on possible translations for some of thse headlines.

In the meantime, here's Niños Mutantes with Sapos y Culebras ... the video is just a still but I will try to find a more interesting one...



and here's the words...

Lyrics to Sapos Y Culebras :
Llega el tiempo de cambiar,
llega silencioso y por detrás,
y no pensabas que te iba a tocar.

Llega el tiempo de pensar
que el futuro es un buen lugar.
Y es que no siempre puede durar
la sensación de empezar.

Perros, gatos, peces, cabras,
ratas, sapos y culebras,
todos tus amigos de verdad.

Habla bien desde la grada
y te esperan en tu casa,
quieren verte y escucharte.

Prometen que te acompañaran
hasta el final.

Perros, gatos, peces, cabras,
ratas, sapos y culebras,
todos tus amigos de verdad.

Habla bien desde la grada
y te esperan en tu casa,
quieren verte y escucharte.

[ These are Sapos Y Culebras Lyrics on http://www.lyricsmania.com/ ]

Keep those pesky translations coming!

Sunday, May 15, 2011

Idiota...



A quick post to remind my ravenous public (?) that I am still here.... very busy recently though. That's Maria Blanco, the singer in Mabü, up there, I've just got their CD Buenos Dios... there's some lovely stuff on it.

Here is a quick bit of beautiful music... a really gentle and quirky rendering of Idiota by the truly wonderful Nena Daconte...



.....and here's the words again, from when I first posted the "usual" video of the song way way back..

Lyrics to Idiota :
Ya está ahí la Luna.
Que perra la vida y esta soledad.
No quisiera perderme tu tren
y saber lo que es malgastarte.
Podría coger cualquier autobús
con tal de un beso más
pero tengo pesado el hogar
y ya no puedo hacerlo igual.
Puede que mañana me quiera ir.
Y puede también que mañana sea
la vida
y que mañana, no exista mañana.
No soy una niña.
No soy ese duende.
No soy luchadora.
No soy tu camino.
No soy buena amante,
ni soy buena esposa.
No soy una flor,
ni un trozo de pan.
Sólo soy esa cara de idiota
Idiota por tener que recordar la última vez
que te pedí tu amor.
Idiota por colgar tus besos con un marco rojo
por si ya no vuelvo a verlos más.
Idiota por perderme por si acaso te marchabas ya,
y tirar tu confianza desde mi cama hasta esa ventana.
No ves qué fácil ha sido para mí
perderlo todo en un momento.
Por mi miedo a perder,(bis)
por mi miedo a no controlar tu vuelo.
No soy una niña.
No soy ese duende.
No soy luchadora.
No soy tu camino.
No soy buena amante,
ni soy buena esposa.
No soy una flor,
ni un trozo de pan.
solo soy
esa cara de idiota
idiota esa cara de idiota
no ves que facil a sido para mi
perderlo todo en un momento.
[ Idiota Lyrics on http://www.lyricsmania.com/ ]

I'll be back in action soon... ray