Tuesday, July 12, 2011

Brújulas y catalejos....




Today I am going to look more closely at some new Spanish words I came across whilst reading. It's really interesting and engaging to pull words apart and see what the "bits" mean... and you are learning all the way.....

Quite early on in Isabel Allende's amazing "La Casa de los Espíritus" we come across Marcos and his strange aeronautical antics...

" Para el vuelo llevaba, adamás, su brujula, un catalejo y unos exstraños mapas de navegación ...."

So I looked up catalejos ( telescope) and brújula ( compass) and that could have been that... on with the story.

But I decided to look further into these two odd-looking words......

Catalejo = telescope...... Well, cata is a trial/testing/sample ... and lejos is " far away."
So, the word seems to mean something like " a sample of far-away" which is a rather imaginative and brilliant version of what a telescope does.

The French are rather more literal... a telescope to them is a " long-view" ( longue-vue) and to the Welsh it is a "spy-mirror" [ ysbienddrych ... ysbio = to spy and drych = mirror...quite neat really)

Let's move on to brújula ( compass) .... for a start, brujo is a magician and bruja is a witch !! And brujulear means " to find out by guesswork/conjecture. So the noble compass seems to have been regarded from the start as a magical sort of guessy thing. Neat.

Also rather strangely there seems to be a Witches Compass ( sic) in His Dark Materials. And further googling shows that a real person called Redfern ( a witch-hunter) used a "Witch Compass" to detect witches... and when he found them they went to Lancaster Gaol which is not a 5 minute walk from where I am sitting typing this. 7 steps to Kevin Bacon or what?

I've also been reading Talk Dirty Spanish by Munier and Martínez...some hair-raising stuff in there... but here are a couple of interesting pull-apartable words...

The slang word for an office worker is chupatintas.

Chupar = to suck, and tinta = ink..... so a desk-worker/clerk-type person is an " ink-sucker"... lovely eh?

Then an excellent bit of slang for a dictionary... tumbaburras.

A "burra" is a donkey, and "tumbar" is to knock over/knock down ... so a dictionary is, as they say in the book, a "donkey-dumper."!! I love that... and eminently useful and memorable.
It's also the reason for the picture at the top.

And as for some music, here's the fine Mabü with a live version of Buenos Dias ...a truly excellent song....



I can't find the words on the net as yet... but I do have the CD, and will get the words from the CD booklet in due course... as they say.
Well, true to my word, here are the words from the CD booklet..

Cada día me siento más cerca de ti
Si no fuera la fuerza no estaría aquí
Hay quien dice que el miedo no es parte de mí
Que energía y locura me abrazan

Quiero y no, olvidarme de ti
Quiero y no, dejar de sentir
Si pudiera quitarme el disfraz lo haría
Si pudieras sacarme de aquí

Buenos días, buenos noches te llama, se mete en tu cama y respira
Se acurruca en tu pecho y se duerme tranquila

Al revés, roma et yod, roma et otiuq
Al derecho y sin tanto misterio, ti guarda en mí
Ya no quiero sentir el calor de otro cuerpo
ya no quiero alejarme, elejarlo de mí

Buenos días, buenos noches te llama, se mete en tu cama y respira
Se acurruca en tu pecho y se duerme tranquila


Incidentally, I hope you notice the weird line after the first chorus...

" roma et yod, roma et otiuq"

Think about it folks... but why ??

Friday, July 8, 2011

amigos falsos.....



You've all read those tedious lists of "false friends" in the grammar books...

They are words which don't mean what you think they mean.... molestar, intentar, en absoluto and suchlike.

Here is a list of much more interesting false friends... in my opinion anyway...

parca... no, it's not a sort of anorak/hoody thing... it's FATE or DEATH.

trillar... not sweet trilly singing at all.... its the verb " TO THRASH."

avispa ... it's not talking very quietly , actually it's a WASP.

golfo .... no, not "to play golf" at all, it means a BAY, GULF or ABYSS.

germania ... doesn't mean a love of all things German... it's THIEVES' SLANG... so there.

castor ... far from being a rolly thing under chair-legs, it's really a BEAVER.


acre .... this is not a certain amount of land as you might think, it means BITTER/SOUR.

sumo .. not a big fat wrestler in Japan, but really it the HIGHEST,GREATEST,SPECIAL.

liar ... well, it isn't someone who tells fibs, but the verb TO TIE/TO BUNDLE.

baldio ... to go bald... but no! baldio in fact is a piece of WASTE LAND ( also, "IDLE")

limpio ... of course it isn't " to limp"... it's CLEAN, SMART.

zapar ... is this when you change channels with the remote... nope, it's to UNDERMINE."

caber.... that big tree-trunk thrown by kilted folk... no... it's "TO BE CONTAINED IN."

balsa... no, it's not that spindly wood to make model planes, but a POOL, LAKE or RAFT.


Well, there's plenty more you are bursting to know, but that will do for now. Loads of really really essential words there which could land you in deep trouble if you get them muddled.




Just imagine the embarrassment if you gave your friend some chair-leg rolling-along devices, when they had hoped to unwrap a fine pet beaver. You'd never live it down.

Last time we had Zahara and Beth... I forgot to mention that the song was a bit cut off at the end by the way..... and today it's Mariajose with a false-friend-entitled song, Me Equivoque........



Ray says.. " He's not worth it luv, you'd be better off with some nice steady bloke.... "

and here's the words...

Llueve y es de noche en la ciudad
Ya no puedo mas, quiero escapar
No dejo de pensarte siempre y la verdad
Sé que llego el momento de cambiar
De salir a buscarte y decirte que me equivoque
Que pedirte mas tiempo fue un error y fue una estupidez

Que no quise perderte y dejarte, solo escúchame
Se pedirte mas tiempo fue un error y fue una estupidez
Y no se estar un día sin ti
Solo tengo ganas de salir
De salir a buscarte y decirte que me equivoque
Perdóname

Duele y es difícil confesar
Se que llegó el momento lento de aceptar
De llamar y decirte “fui una tonta, amor, perdóname”
De correr a pedirte que me abraces una y otra ves

Que no quise perderte y dejarte, solo escúchame
Se pedirte mas tiempo fue un error y fue una estupidez
Y no se estar un día sin ti
Solo tengo ganas de salir
De salir a buscarte y decirte que me equivoque
Perdóname

Si solo no pudiera recordar
Las noches que sentimos sin hablar
Tal vez seria más fácil olvidar
De salir a buscarte y decirte que me equivoque
Que pedirte mas tiempo fue un error y fue una estupidez

Que no quise perderte y dejarte, solo escúchame
Se pedirte mas tiempo fue un error y fue una estupidez
Y no se estar un día sin ti
Solo tengo ganas de salir
De salir a buscarte y decirte que me equivoque
Perdóname
Perdóname

Fuente: musica.com
Letra añadida por Kandyman


Hey... I got a superb MAFALDA book today for a mere £1... 10 Años con Mafalda .... it's a sort of compilation with lots of cartoons I've not seen before.

Tuesday, July 5, 2011

Tierra mojada

Having just got back from a holiday in sunny (?) Fermanagh, and just out of curiosity I had a look through some of my old articles.... sonds much better than " posts" doesn't it?

Anyhow, there was one a while back which I really liked... ( well, I like them all)... and I think perhaps most readers didn't realise that it was a joke... a parody of the sort of exercises you get in textbooks.

SO... I'm going to re-publish it... but now you KNOW it's not meant to be taken seriously.

Here we go...




It's the usual thing... you've got to use this picture as a starting point for a little story.... keep it in the present tense if you like... but to help you, here is a list of useful words and phrases.... try to get most of them in..

agüero mal ..... a bad omen
aceite ..........olive oil
aparejador ...... quantity surveyor
airar ........... to get angry
acrillar a balazos ... to riddle with bullets
alardear .......... to boast
avicola ........... poultry
avios.............. gear, kit
azafata ............ air hostess
ni un ápice ....... not a whit
agredir............. to attack
aserradero........... a sawmill
aguarrás ............. turpentine
arroparse..............to wrap up warm
aplastar ................ to squash flat, to crush
apabullar................ to crush
achatar...................to flatten
altivez................... haughtiness, arrogance
caballero andante......... a knight errant
añoranza...................nostalgia
ambiente ..................atmosphere, surroundings
estar aviado .............. to be in a mess
amilanar ...................to scare
aplacarse .................to calm down
alunizar .................. to land on the moon.

I hope that all helped, and that you will send me your lovely stories. Perhaps, next time we could try some words beginning with b as a more advanced task.

There you are you see... it was all a joke really... however, if anybody want's to have a go at fitting all those words into a parrot-based story that's fine.

Obviously I'm rather sluggish after my holiday so I'm going to go straight to "music time" now.. so...

Here's a short but lovely song.... it's that Zahara again...Incidentally, what does " Chica pop" actually mean... I have drawn a blank using conventional means, so if anyone knows I would be pleased to hear about it.



here's the words for you to sing along to... it's that sort of song...

el día que quiso parar
siguió bañada en diamantes
tan sólo quería pasar
en roma sus vacaciones

ella es una chica pop
frágil como Marilyn por Warhol
se llamaba Edda Kathleen
era un cuatro de mayo
y girar
gritar!!
y tratar de olvidar que
tiene una casa sin vistas
y tratar de olvidar que
tiene una casa sin vistas

no puede evitar fumar
su piel son colores quemados
te mira y no sabe mirar
se pega como tierra mojada

ella es una chica pop
atrapada en papel fotográfico
se entretiene con mirar a través del cristal
y girar
gritar!!
y tratar de olvidar que
tiene una casa sin vistas…
y tratar de olvidar que
tiene una casa sin vistas..

Fuente: musica.com... thanks for the words.

Here's a more complete version, al fresco no less but minus Beth.... but isn't Zahara's voice just lovely! And this song suits it perfectly.....



Here's a muy genial interview with the fine Zahara... it's pretty fast stuff..



If you want to read about a stupid thing that happened while I was on holiday, copy and paste this into google... http://mostlybirdingwithray.blogspot.com/

Wednesday, June 1, 2011

palabras....

If you like detective stories, and you want a fairly easy book to read, I would recommend translations of the Maigret stories.

Simenon generally tried to write simple and straightforward French... so when it is translated into Spanish, the stories tend to be pretty easy to read.

One of the Maigret stories I have in Spanish is Maigret y el caso del Ministro..... I tried the Page 99 test on it... I only needed to look up 1 word, so it is easy stuff!

This is the only picture of it I could find... and it's the film DVD cover not the book...



There's a few good features of Maigret books for us learners...

[a] They're full of dialogue.... much more useful and interesting that descriptions.

[b] They are fairly short!

[c] As mentioned above, the Spanish is usually straightforward.

[d] Like most detective stories, you want to find out what's going on... you're motivated.

[e] If you find you like Maigret books, there's plenty of them!

[e2] On the back of my copy it lists 72 Spanish Maigret stories!!

[f] It's easy and cheap to get the English-language versions ( library etc)

[g] The books are small and fit in the pocket for reading at odd moments.

Here's the blurb on the back of the book for your enjoyment..

" Un buen día,un escritor prestigioso, SIMENON, creó una figurs inconfundible: el sagaz, reservado e inteligente INSPECTOR MAIGRET. Con él, la novela policíaca, conservando totos sus incentivos de acción y misterio ganó en dignidad, en lógica, en humanidad. Pintor fiel y brillante de tipos y ambientes, observador condescendiente de los hombres y las cosas, SIMENON ha hecho del génera policíaco un género literario."

Well! You wouldn't want to miss all that would you?

While we're talking about your word power, or lack of it, how can you find out how big your Spanish vocabulary is?

Well, you can get a quick estimate by looking at the vocabulary at the back of your course book.... you could go through the whole lot, but for a quick estimate you can just pick a random column or two and see how many words you know in them.

So, if you picked two columns and knew 14 words... and there are 18 columns of words altogether, then you know roughly 14 x 9 = 126 words.

If you are more advanced, you can pick a few random pages from a dictionary and see how many words you know... if you find that looked through 5 pages of a 220 page dictionary and knew a total of 30 words... thats an average of 6 per page, so you know roughly 6 x 220 = 1320 words. Not bad!

The only problem with this is... it can be a bit disheartening! I've been trying to learn Welsh for a while, and was foolish enough to do a simple test like this, and found my Welsh vocabulary was a pathetic 250 words...but in my defence, they are very hard to remember! I was very disappointed however.

That's all been very wordy... time for some music I think.

We haven't heard from Facto Delafé y las flores azules for ages.. so here is Enero en la playa...



and here's a live version of it...



and here are the words according to letrasmania... thanks.

Letra de Enero En La Playa :
Y tu piel es blanca como esta mañana de enero demasiado hermosa como para ir a trabajar. Sin pestañear hablamos con el jefe un cuento chino y, como niños, nos volvemos a acostar. Se supone que debía ser fácil ¿Tienes frío? Pero a veces lo hago un poco difícil. Perdón. Suerte que tú ríes y no te enfadas porque eres más lista y menos egoísta que yo ¿Todavía tienes frío? Bueno, cierra los ojos un minuto que te llevo a un lugar.

Imagina una calita, yo te sirvo una clara. Es verano y luce el sol, es la costa catalana. Estamos tranquilos, como anestesiados. Después del gazpacho nos quedamos dormidos mirando el Tour de Francia en la típica etapa donde Lance gana imponiéndose al sprint con un segundo de ventaja en el último suspiro colgándose a sus hombros el maillot amarillo. De nuevo al chiringuito, un bañito, un helado de pistacho y un partido al futbolín. Lanzamos unos frisbis, jugamos a las cartas y acabamos cenando sardinas y ensalada. Bebemos, dorados. Hablamos, callados. La luna, la sal, tus labios mojados. Me entra la sed y pido una copa y España se queda en cuartos en la Eurocopa.

Pero nos da igual, hoy ganaremos el Mundial. Subimos a casa, hacemos el amor y sudamos tanto que nos deshidratamos. El tiempo se para, el aire no corre. Mosquitos volando y grillos cantando y tú a mi lado muriendo de sueño. Cansada, contenta, me pides un cuento y yo te lo cuento, más bien me lo invento. Te explico que un niño cruzó el universo montado en un burro con alas de plata buscando una estrella llamada Renata que bailaba salsa con un asteroide llamado Julián Rodríguez de Malta. Malvado, engreído, traidor y forajido. Conocido bandido en la vía láctea por vender estrellas independientes a multinacionales semiespaciales. Y te duermes…

Vivan las noches. El sol, la sal en tus labios. (x5)

Al principio, como siempre, dormimos abrazados y cuando ya suspiras me retiro a mi espacio. Me gusta dormir solo a tu lado de la cama, de esta cama ahora repleta de mantas en esta mañana fría, fría, fría, congelada, congelada.

TECHNICAL NOTE... all the stuff in the sidebar had disappeared! Why could that happen? Any help would be appreciated....

Sunday, May 22, 2011

Ajedrez.....

Way way back on this blog I wrote about following your interests in Spanish... almost anything you might possibly be interested in will be out there in SpanishLand...books, videos, music, blogs, films and so on.

To show you what I mean, I am interested in ( amongst other things) chess... and there's loads of that in Spanish ( but not quite so much as there is in German!).

There's loads of Spanish-language chess books for a start... including the best chess book ever, My 60 Memorable Games by Bobby Fisher... yes, there is a Spanish version....MIS 60 Mejores Partidas... and lots of others.



See larger image
Share your own customer images
Publisher: learn how customers can search inside this book.
Tell the Publisher!
I’d like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.
MIS 60 Mejores Partidas

[ Sorry about the advert for Kindle.. it seems to be part of the image so I can't get rid of it... Kindles... I hate them, they will be the death of books]

Here's an odd little Spanish chess book...



Odd because it uses a very strange notation for the ( short) games... it took me a while to sort out how it worked.

There is also "The Flanders Panel" which I have mentioned beofre... a spanish mystery novel based on an ancient chess position.... gripping stuff if you like Peres-Reverte.

For more immediate gratification, there are lots of Spanish-language videos on the net... from Instrucional videos to reports of top-level games, to coverage of important 9 or not so important) tournaments... and even if you aren't interested in chess, the spanish is interesting to listen to ( mostly)... for example..

Here’s a short but nice clip about a simultaneous display where lots of young people get to play against a top player…


This next one is an instructional video about playing a famous chess opening with a Spanish name… the Ruy Lopez!


Here’s a video about Traps in the Opening…

This is one of a massive set of instructional videos called “ Las Pasion del Ajedrez


If you want to, you can play chess online against Spanish-language players... there are numerous sites, and you can simply choose opponents who display the flag of a spanish-speaking country.... it is quite normal to write about all sorts of things while the game progresses.

And as for the music, it's a song by Elli Noise called TuRbiNa.... probably aimed at the younger end of the audience...



here's them words..

No pienso creer en algo
q no puedo ni mirar
q esta lejos de mi comprensión,
De repente t apareces tan distinta
y diferente creo q no puedo confiarme
Llevo tanto tanto tiempo así
y es por ti terminaste con la luz
nanana nananara

He encontrado una razón en mi camino
y se va alejando como lo hago yo
Basta con tener conciencia de quien soy
y q me espera
esa es nuestra diferencia hoy
Llevo tanto tanto tiempo así
Find More lyrics at www.sweetslyrics.com
y es por ti terminaste con la luzz
basta ya de indiferencia

Y es por ti que emprendo este viaje hoy
falta mucho por recorrer
solo quiero alejarme de una vez
Llevo tanto tanto tiempo así
y es por ti terminaste con la luz,
basta ya de indiferencia y es por ti
es mejor dejarte a ti

Por q lejos de tanto dolor
poder ser, tener mejor
la distancia, todo cambia de color.

Hey... I've bought a ( very cheap) MP3 player! It works!

Wednesday, May 18, 2011

Lady Gaga turns into Zebra Live Onstage!


Another weird and wonderful way to stretch your Spanish a bit is to try to translate newspaper headlines.

And I don't mean the dead boring ones like " International Monetary Fund to charge Greece 18% interest on Bailout loans."

No... I mean the tabloid ones... short, sharp, blunt, cheeky, daft, alliterative, punning!

There are tabloid headlines to suit all ability ranges...although they can require a bit of thought and creativity as well.

In the interests of in-depth research, I went out on Monday and shelled out a whopping 30p on a copy of the Sun... I told the Librarian what I had done and she said that she understood, but it shouldn't happen again.

So here is selection of what Monday's Sun had to offer... .. in a handy easy-to-difficult-to-near-impossible format

[a] TYPE 1... short and sweet... fairly straightforward

... May Hotting Up
...Lotta Lolly
...Singer Turns Up In Coffin
...Tack Attack
...Doom Lens
...Off With Ex
...You're Fired!
... Rich Richer
... Drunk Driver, 9
... Ultimate Betrayal

[b] TYPE 2.... a bit of thought needed here...

...Plane Stupid ( about the government scrapping Spy Planes )
...Hotel for Nudes
...Dannii was Axed ( about Dannii Minogue getting kicked off X Factor)
...Kelly Rowland Lined Up ( about her potential replacement)
...Payback Time ( about getting banks to pay back some of what WE are owed!)
...Lotta Lolly ( This is actually about expensive gold-encrusted ice lollies)
...Hard-Up Fergie ( about Sarah Ferguson being poor)
...Rise of the Yobettes ( drunken young ladies in town centres)
...Betterflies ( about last year's good weather boosting butterfly numbers)
...Look Fabulass just like Pippa ( Pippa's amazing rear)
...United Front ( Fergie under attack from all sides)



[c] TYPE 3... Not easy... hard to get the right " feel" in another language...

...We Blue off Steam ( about the boy-band Blue on Eurovision)
...We're Buck ( about Buck's Fizz on Eurovision)
...Loony Toon ( about Newcastle player Nile Ranger with a gun in an advert)
... It Moss Be The Queen ( about Kate Moss arriving in a helicopter)
...James N'Pat in big Spat ( James Corden + Patrick Stewart argument)
... Freeze a jolly good Fellow ( People being statues in City Centres)
... It's the Stuff that Screams are made of... ( Man City Cup Win...) which leads us on to..
...Bulls are totally out-foxed ( Bradford Bulls Rugby League team that is)

[d] TYPE 4... Football Headlines... in a world of their own, almost untranslateable !

... Van-tastic ( Van der Vaart scores to beat Liverpool)
... Bent Over ( Darren Bent scores 2 to beat Arsenal)
...Zend of the road ( Bolo Zenden quite Sunderland)
...Hope and Gory ( Hope for Wigan, looks nasty for Birmingham)
...They're Hairoes ( Paul Scharner of West Ham dyes hair blue for finall home game)
...Fans victim of some Vowel play ( PNECRISIS appeared on Countdown... Preston North End)
...Poshing his Luck ( Peterborough ( Posh) still in with a chance)
...Mission in Action ( Fergie still wants more goals)
...Kid Owen is just Boot-iful ( Owen Farrell boots Saracens into R U play-offs)
...Oh Walter Way to Go ( Walter Smith, Rangers Manager, finally leaves )
...Gunner be hard now for Arsene ( Arsene Wenger with tricky final matches)

There's a lot of thinking and head-scratching there for a measly 30p.

I always used to wonder what they meant when "they" said that Horace ( Latin Poet) was " untranslateable". Surely, I thought to myself, languages are just codes, and we can decode them.

Now I am older and wiser I realise that if languages ARE a code, then they are subtle, flexible, interactive and constantly changing codes.

A few thoughts about some of those headlines..

* How DO you cnvey the flavour of that 'n in James N'Pat ?

* The Plane/Plain pun...can you do a similar thing in Spanish? Might you have to change the adjective to another one where the trick can work?

* The Blue/Blew pun... you can't change Blue because that's their name.. so you would probably have to find a similar-sounding spanish verb and make a pun with that.but I can't find anything suitable.... though in German you might do something with blasen... to blow ?

* Freeze/For he's ... the pun doesn't seem to work at all in Spanish... you would probably have ot search around for another popular line that you could pun with.

*Can you find a Sapnish version of the Fabul-ass pun, can you do it with a different but similar-meaning word? What is the Spanish -OUS ending?

* What exactly IS the Spanish for " out-foxed"?

These are just a few of the myriad questions translators have to deal with when changing stuff like this from one language to another, and trying to get the right "feel" to the translation as well.

The thing is, while you are looking up all the various adjectives, verbs, nouns etc plus all the alternatives you might use, you are using the dictionary like mad and learning and using new words in a fun way.Result!

I look forward to getting some feedback on possible translations for some of thse headlines.

In the meantime, here's Niños Mutantes with Sapos y Culebras ... the video is just a still but I will try to find a more interesting one...



and here's the words...

Lyrics to Sapos Y Culebras :
Llega el tiempo de cambiar,
llega silencioso y por detrás,
y no pensabas que te iba a tocar.

Llega el tiempo de pensar
que el futuro es un buen lugar.
Y es que no siempre puede durar
la sensación de empezar.

Perros, gatos, peces, cabras,
ratas, sapos y culebras,
todos tus amigos de verdad.

Habla bien desde la grada
y te esperan en tu casa,
quieren verte y escucharte.

Prometen que te acompañaran
hasta el final.

Perros, gatos, peces, cabras,
ratas, sapos y culebras,
todos tus amigos de verdad.

Habla bien desde la grada
y te esperan en tu casa,
quieren verte y escucharte.

[ These are Sapos Y Culebras Lyrics on http://www.lyricsmania.com/ ]

Keep those pesky translations coming!

Sunday, May 15, 2011

Idiota...



A quick post to remind my ravenous public (?) that I am still here.... very busy recently though. That's Maria Blanco, the singer in Mabü, up there, I've just got their CD Buenos Dios... there's some lovely stuff on it.

Here is a quick bit of beautiful music... a really gentle and quirky rendering of Idiota by the truly wonderful Nena Daconte...



.....and here's the words again, from when I first posted the "usual" video of the song way way back..

Lyrics to Idiota :
Ya está ahí la Luna.
Que perra la vida y esta soledad.
No quisiera perderme tu tren
y saber lo que es malgastarte.
Podría coger cualquier autobús
con tal de un beso más
pero tengo pesado el hogar
y ya no puedo hacerlo igual.
Puede que mañana me quiera ir.
Y puede también que mañana sea
la vida
y que mañana, no exista mañana.
No soy una niña.
No soy ese duende.
No soy luchadora.
No soy tu camino.
No soy buena amante,
ni soy buena esposa.
No soy una flor,
ni un trozo de pan.
Sólo soy esa cara de idiota
Idiota por tener que recordar la última vez
que te pedí tu amor.
Idiota por colgar tus besos con un marco rojo
por si ya no vuelvo a verlos más.
Idiota por perderme por si acaso te marchabas ya,
y tirar tu confianza desde mi cama hasta esa ventana.
No ves qué fácil ha sido para mí
perderlo todo en un momento.
Por mi miedo a perder,(bis)
por mi miedo a no controlar tu vuelo.
No soy una niña.
No soy ese duende.
No soy luchadora.
No soy tu camino.
No soy buena amante,
ni soy buena esposa.
No soy una flor,
ni un trozo de pan.
solo soy
esa cara de idiota
idiota esa cara de idiota
no ves que facil a sido para mi
perderlo todo en un momento.
[ Idiota Lyrics on http://www.lyricsmania.com/ ]

I'll be back in action soon... ray

Tuesday, May 3, 2011

Capsule tasks.......



When you are learning a language, you can liven things up a bit by setting yourself short-term projects... I call them " Capsule Tasks."

Here's a few examples...

[a] Translate a paragraph of Spanish into English, then put the original away and translate back into Spanish again... then compare.

[b] Learn the set of words you need to describle somebody's face or their clothes, or a building or a car... then as you stroll into town use what you have learned on everyone or everything you see.

[c] Buy a cheap children's book ( Noddy stories are good) and transalte it into Spanish

[d] Learn the words of one of your favourite Spanish songs.

[e] Pick up a handfull of Scrabble tiles and try to make as many Spanish words as you can... and find out what they mean.

[f] Read a small section of an English-language book, and decide which tense all the verbs should be in.... even better, actually translate the verbs.

[g] Read a page of Spanish nito a tape-recorder, then play it back. does it sound OK ? Try reading the same passage month later... are you improving your accent?

Well, that's enough for starters... these little projects are very motivational... they're short, and different to the usual ploughing-through-the-book tasks.

The music today is a song I've featured before, but this is a lovely "unplugged" version... it's Mäbu and " Tanta Química"... I love it!



Here's the words...

A Solas :
A solas hablo contigo y te cuento que la luna es roja
Te cuento que a veces me espanta
Ahora acabo convertida en pluma
como una más entre tu almohada pero muy cerca de tu cara
No puedo no tocarte si tú no me dejas
besarte si tú no me lo pides
Instinto animal hay de sobra
Y tengo clavada aquí una condena de años
y de preferencias que dicta que a mí no me tocas
Tanta química, tanta física
tantas ganas de morderte
tanto y tanto para los demás
con ganas d volver a verte…x2
La marca que deja un beso no es tan mala
te puede dar todo por nada
y te quiere dar, te puede dar
Que puedo yo darte si no tengo historia
algunos años de poca memoria
Soy para ti lo que me digas, me da igual
Tanta química, tanta física
tantas ganas de morderte
tanto y tanto para los demás
con ganas d volver a verte…x2
Tanta química
Tanta física
Por qué es con otro y no contigo
Por qué es con otra y no conmigo


(Gracias a Pimientorojo por esta letra)

Friday, April 29, 2011

Al Respirar...


I've been away for a bit, in surprisingly sunny Norfolk... but now I am back in very surprisingly sunny Lancashire.

Just to get me in the swing of things again, I've been looking up lots of versions of Al Respirar... the truly remarkable Vetusta Morla song.... and here is a selection of them.

This isn't just for a bit of fun though... learning Spanish songs, especially good ones like this, is a terrific way to learn and practise your Spanish....

Here we go..

Here’s a video with the words…handy when learning the words and/or singing along…


Here’s a very simple idea done well…


And here’s a version which tells a story…


This one is another mini-story by Sylvia y Pepa…


Make of this one what you will…


What all this shows, is that Al Respirar is a well-loved song, despite its rather morbid mood.

There’s lots of other Al Respirar stuff… some rather uninspiring ones with just still pictures, plenty of cover versions , people showing you how to play it on the guitar etc etc… and doubtless some terrific ones I’ve missed.

Anyhow, here’s Lantana with an acoustic rendering of Imaginarte….


and here, rather belatedly, the words..

Lantana Imaginarte Lyrics:
A veces dudo de tu presencia,
de que me tengas en cuenta.
Entonces se me abre la herida
que me dejó tu partida.

A veces creo que no hay duda
que la distancia nunca dura,
que cuando yo quiera te tengo
y que anudarnos es perfecto.

Yo prefiero imaginarte
como el aire que se esconde
tras los árboles de noche.
Imaginarte como antes amándome
tras los árboles de noche.

A veces creo que te invento
para poder seguir viviendo
aunque sea una quimera,
un tesoro en la encimera.

A veces me subo a la mesa
y me parece una cordillera
alrededor el horizonte
del otro lado la tetera.

Me da vueltas imaginarte
como el aire que se esconde
tras los árboles de noche.
Imaginarte como antes amándome
tras los árboles de noche.

Soy tu cintura, tú mi cuerpo.
Mi deseo está en tu piel.
Quizá parezca una estupidez
imaginar lo que sería
besarte en este instante.

Y me peleo porque dicen que
el que algo quiere algo le cuesta
y ese fantasma no me deja
y yo me canso de luchar.

Entonces saco la mía espada
me bato en duelo en Granada
en frente de mi doncella
y gano si me da la gana.

Friday, April 1, 2011

Hello Seahorse

Right early on way back when I started this bloggy thing, I put on a couple of football commentaries in Spanish....I liked them too, and they're a great way to listen to Spanish AND watch football at the same time.... double bonus.

The other day I found this epic video with an excellent Spanish commentary and here it is for you to enjoy too if you so wish...


As for music...well... here's the remarkable Hello Seahorse, a Mexican band, with Me Has Olvidado ... a rather rough-edged live version, but featuring a stonking pulse and a remarkable voice... to me, a little reminiscent of Liz Fraser from The Cocteau Twins....



And here are the words...from musica.com

Esa sonrisa tuya
me dice una sola cosa
me has olvidado!
me has olvidado!

Lo veo en tus ojos
tu cabello brilla màs
Luces mas alto
y tu piel te viste bien
me has olvidado!
me has olvidado!
me has olviiii...

busco tus ojos
y volteas la mirada
canto tu nombre
me has olvidado!
me has olvidado!
me has ovliiiii...

me has olvidado!
me has olvidado!

Fuente: musica.com
Letra añadida por ||mekEtrefe||¬¬

And here are the band talking about their music in pretty clear ( Mexican) Spanish... very nice...



I find all this wonderful stuff so you don't have to!

Tuesday, March 29, 2011

Page 99...

A couple of days ago I found a cheap paperback ( Penguin) of the English version of Love in the time of Cholera by Marquez. Cheap as chips at £1.49 !

As I generally do, I had a flick through to get the "feel" of the book, to see if it was the sort of thing I would like.

Fashionably, I then did the " Page 99" test...apparently page 99 is the one to look at to get a good idea if you will like it.

Well, I did like it.

And now I am going to turn it into a Dual-Language book by getting the Spanish version... in fact it is winging ( or probably training or lorrying) its way to me right now.



To beginners like me it is a fantastic help to have both versions... even if they happen to be separate books. Us starters can often get bogged down in tricky idiomatic phrases, or a complex paragraph of tricky sentences and/or words you can't find the meaning of, or local dialect words...and this can hold you up and be very frustrating.... then you start to run yourself down and think you are an idiot... then you get fed up and think you will never get anywhere... and so it goes on.

This cycle of despair is not good for the psyche!



EXAMPLE... When I was reading El misterio de la cripta embrujada, I got completely bogged down with the first 2-3 pages. There were various words I couldn't find in my dictionaries, I thought my translation must be wonky because it didn't seem to make sense, a character called Dr Chilfurga suddenly appeared and I couldn't work out what he had to do with it etc.

Now, had I had the English version, which I didn't, I could have sorted it all out, learned the new words, got the general idea of what was going on and launched into the next few pages thoroughly refreshed.

Another plus point with reading famous books like this, is that they often come out as films... which this has, and there are often books ABOUT them, which there are for El Amor....





Now here's a simple bit of music with an understated acoustic version by Satin Dolls of their song Luces...



here's the words from musica.com

Solo veo oscuridad
y no se como sonreir,
solo siento dolor,
no encuentro la felicidad.

*CORO*
Se que hay, algo mas,
y no se como encontrar,
las luces, oh oh oh, luces, oh oh oh.

No dejo de llorar
y no se como llenarme,
no dejo de llorar,
lo unico que siento es vacio.

*CORO*
Se que hay, algo mas,
y no se como encontrar,
las luces, oh oh oh, luces, oh oh oh.

Fuente: musica.com
Letra añadida por dianadolls


And here for your entertainment is a Satin Dolls interview thingy...

Thursday, March 17, 2011

Snappy Answers...



I think I have written about Snappy Answers before... in the marvellous and fascinating book "Breaking Out of Beginners' Spanish" Joseph Keenan devotes a chapter to a wonderfully confidence-building array of quick, snappy answers to suit most occasions.
What a good idea.

So, since then, I have kept up , and added to, my own collection of these rapid-fire replies, including some of his of course.

Whatever you are reading, you will come across them... so write them down, and practise them.

Here is a snapshot of some of my collection.

Quite a few of these can be used even if you didn't understand a single word of the question..........

Verdad............. really?
en serio ?.......... really?
Imaginese! ...........imagine that!
qué mas da ? ..........who cares?
y qué .................. so what
y ........................so what
Cual es tu opinion ? ..... what's your opinion?
me temo que sí ............. I am afraid it's true.
ojalá .......................I wish
Siempre pasa igual........... it's always the same
Ahora ya sabemos dónde estamos..... now we know where we are
Vaya por Dio..................... oh dear!
ca! ..............................not a bit of it!
piensa en todas las posibilidades antes de que empecéis a divertiros.....think of all the possibilities before starting to enjoy yourself.
Asi es la vida....................... such is life
no me extraña.......................No wonder!
Vete tú a saber .................... God knows
Trato hecho ...................... it's a deal
hecho ..............................done!
Ya basta .........................enough! cut it out!
Vamos andando .....................that's how it goes.
Y a mi qué ......................... what's it to me?
Pero me vale gorro.................. I don't give a damn
No es para tanto.....................There's no need for that
Que fresco ! .........................What a cheek!
Habráse visto ?........................Did you ever?!
No doy más abasto.......................It's too much!
De mucho interés.......................Very interesting
Quia! ..................................What nonsense
Nanay!...................................No way!
Que bararidad!............................How awful!
Para nada.................................No way.
Disparate !................................rubbish... a crazy idea.
Que no puedo más!.......................... I can't take it any more!
Que te parte un rayo ........................go to hell
Parece mentira ...............................would you believe it?
Ya............................................I know.
Ya te digo ....................................you're telling me.
Venga!.........................................good idea
Esta bien............................... OK
Seguro ! ..............................sure
De acuerdo .......................OK. all right.
Para nada.........................no way
En absoluto! .......................absolutely NOT
N'ombre .................................. no way
No peude ser! .................... that can't be!!
A poco ........................you must be kidding!



But just remember folks... body language speaks volumes as well.

I'm tired of typing now!... this is just some of my list, but I would love to collect more, so please contribute if you can.... also there are bound to be mistakes, so please let me know..

More peeks into the wonderful " Observer's Book of Spanish" in the future.

Well, music time looms once more.Today it's Marwan + Conchita with a live version of Qué Pasa... it takes about a minute of chatting with the audience to get under way, but ends with a fine embrace!



Here are the words, thanks to Fuente Musica.com .........

Me canso de la gente que no tiene
el corazón más que para su cuerpo.
Me canso de llorar tanto por dentro ..
recuerdo que a uno con mi nombre ayer le vi riendo.

Mi vientre se retuerce de dolor por las aceras,
la cordura nunca pierde la cabeza ..
se me ha acabado el saldo y la paciencia
y aquí estoy agarrando con las uñas las promesas.

No sé qué pasa últimamente ..
que siempre me peleo con cada canción que escribo.
No sé qué pasa últimamente ..
será por todos los botones que yo no te quito.

No sé qué pasa últimamente ..
me pesa más el cuerpo si me siento más vacío.
Y yo no sé qué pasa, qué pasa, qué pasa, qué pasa,
qué pasa, qué pasa, qué pasa, qué pasa, qué pasa ..

Ayer el hastío no pasaba
a buscarme por la puerta de mi casa.
A menudo, pienso que la madrugada
es la materia prima que revienta nuestras almas.

A veces, yo me canso de acostarme con el viento ..
me arrincona en los bares el deseo.
A veces, miro a fuera y descubro ..
que aunque haya gente cerca estamos solos en el mundo.

No sé qué pasa últimamente ..
que siempre me peleo con cada canción que escribo.
No sé qué pasa últimamente ..
será por todos los botones que yo no te quito.

No sé qué pasa últimamente ..
me pesa más el cuerpo si me siento más vacío.
Y yo no sé qué pasa, qué pasa, qué pasa, qué pasa,
qué pasa, qué pasa, qué pasa, qué pasa, qué pasa ..

No sé qué pasa últimamente ..
me pesa más el cuerpo si me siento más vacío.
Y yo no sé qué pasa, qué pasa, qué pasa, qué pasa,
qué pasa, qué pasa, qué pasa, qué pasa, qué pasa ..

Fuente: musica.com

Oh... I've just remembered that I meant to start with a clip from Father Ted... maybe you remember the episode where they tried to teach Father Jack to use just TWO answers to any question the Bishop might ask him..

Answer 1.......... Yes

Answer 2... That would be an ecumenical matter.



Actually, it worked very well, and people thought him very wise indded.

Wednesday, March 16, 2011

Spanish Mode

A few nights ago the family ray decided to watch Toy Story 3 for the first time.
Me, the Librarian, dog Lottie and cat Poppy all loved the film, but the funniest bit by far...and a real treat for any of you who haven't seen it.... is this section where Buzz Lightyear is inadvertantly switched to " Spanish Mode."



Isn't that just brilliant....if only we all had a button like that... and maybe some day we will.There's more of his Spanish adventures on youtube...but just as an extra, here's a trailer for the film in spanish.....



I've not had time to write much lately as the Librarian has broken her foot and I have finished up being a full-time support worker, cook, washer-up, dog-walker, cat-feeder, shopper, ferryer etc.

Plus I'm busy trying to improve my German and learn Welsh.

Here's a bit of Spanish music for you though....

This is Lidia Guevara and Nadie como ..it's lovely stuff, and a fine video too...



here's the words..

Hace tiempo que no encuentro
la manera, el lugar y el momento.
Hace tiempo que me enfrento al recuerdo.

Busco alguna forma de olvidar,
ando por la calle y al cruzar
paso entre la gente y no veo más.

Y no veo más que caras
que tropiezan con mi voluntad
de poder hayar un hombre que me quiera,
pero sin rechistar,
y que tenga tus manías,
yo también quiero que tenga tu nariz,
y que sólo tenga ojitos para mí.

No sé dónde ir, no sé...
A veces pienso que jamás encontraré
a nadie como tú, nadie como tú,
nadie que consiga escapar de mi vida
sin adiós ni despedidas.
Nadie como tú...

Y me convierto en la princesa
que te espera sentada en la mesa,
mientras se enfría lo nuestro
se enfría la cena.
O tal vez me vendrá como agua de mayo
enamorarme de cualquier vasallo
y lo que sienta por ti yo mejor me lo callo."

Sunday, February 27, 2011

In-Car Entertainment...

To start with, this is a little home-made "road movie" of Nena Daconte's El Aleph... the production values are a little lower, but then so were the production costs. It is full of incident though, and there is rather an abrupt ending... in fact it finishes before the song does







If you are busting to know how this stunning film was made, I blu-tacked the tiny pocket digital camera to the dashboard, turned up the in-car sound system ( or tape player as it is more commonly known) to all, and got going!



And while we are talking about cars, drive-time is a great opportunuty to listen to Spanish...as long as certain people aren't in the car with you...



I listen to all sorts of Spanish stuff in the car.... I've got Michel Thomas's stuff which I've put onto tapes, I've got lots of different GCSE/A level tapes such as Vaya and Al Tanto...







I've also taped selections from Retales de Carnaval ( Nena Daconte ) and Mala Rodriguez ( Malamarismo)... both brilliant CD's which are great for in-car Spanish + entertainment.



These are the only two really good Spanish CD's I've got because the ones I want are very expensive or not available... especially Vetusta Morla!



So...can any of you lot recommend any other things I should have which don't cost the earth?



For now, here's some music...



This is Love of Lesbian with a very basic version of Incendias de Nieve.... they do a bit of talking first, but then it's a terrific intimate song... I'm still so pleased that I have found people like these, and Vetusta Morla, Nena Daconte, Love of Lesbian, Zahara, Facto Delafe etc who make such beautiful music from the heart.....




*... I know Munoz should have a circumflex, and it used to work fine with ALT 0241 but now the bloggy thing won't let me do it....anyone any idea what has changed?

Friday, February 4, 2011

Street Talk......


OK........... we've looked at various ways to listen to Spanish... and I haven't even touched on films, Spanish TV, Michel Thomas etc.I will at some time.

Of course, if you are lucky/southern/live in big cities... you can hear quite a bit of Spanish just wandering the streets.

Up here in gloomy wet Lancaster we don't hear much Spanish around the (small) city. Although we hear some Polish, the occasional bit of French ( student exchange?) ,Gujerati and its relatives, a little German sometimes,there's hardly any Spanish to be heard.

As I've just come up with a remarkable new way to practise speaking Spanish, I'm going to tell you about it.

It was my idea.... but you might think it is mad...so be it!!

In the good old days, if you wandered the streets talking to yourself people would cross the road to avoid you, or maybe do something worse.

However, we can all wander the streets talking to ourselves now... as long as we are holding a mobile phone up to our ear.

Aha!



It doesn't even need to switched on, it can be completely kaput, bust, knackered... it could even be a Mars Bar at a pinch.



Maybe that's going a step too far....

With this terrific de-nutcasing device you can wander the streets talking Spanish for as long as you like.

If you prefer leisure,or are as old and decrepit as me, you can plonk yourself on a handy bench or wall and sit there chatting away.

You can describe the passers-by, you can enthuse about the architecture, the weather... or best of all, you can talk about yourself... the good old 1st person singular.

You can have a loud argument with an imaginary friend/enemy/bank clerk/librarian/vicar/builder... the possibilities stretch out....

What fun!

And it's free too..... but whatever you do, remember to keep that mobile up to your ear.



You might even pull in a few Spanish-speakers while you are at it ( as long as your description of them was OK) and then you could speak real Spanish to a real Spanish speaker. Double bonus.

Now I know some of you will think this is a silly idea.... fair enough.

I'll tell you what though... you might be horrified to realise all the things you don't know how to say..... ouch.

It can be a shock. Or a challenge.

Anyway. to round things off nicely, here's a lovely delicate Nena Daconte song... Marta......



and the words are from lyricsmania...


Lyrics to Marta :
Marta viste ojos verdes y un sol marcado en la cabeza. Con su descapotado blanco recorre la ciudad. Crecen flores por donde ella pisa, es la reina del local.

Le gustaba volar, le gustaba jugar, desconectarse de tí. Hace tiempo que voló, sin despedirse de mí.

Pero Marta ya no dice nada, porque no hay nada más que pueda decir. Se llevó mis pinturas de colores, me dejó plantada en éste mundo raro.(bis)

Marta, por Madrid, un duende con mirada triste; un espejo para la soledad que siempre va detrás de ella. Nunca cumplirá los 50 y no quieres descubrir, que de todas formas, le costaba seguir.

Le gustaba volar, le gustaba jugar

Pero Marta ya no dice nada, porque no hay nada más que pueda decir. Se llevó mis pinturas de colores, me dejó plantada en éste mundo raro.(bis)

Pero Marta ya no dice nada, porque no hay nada más que pueda decir. Se llevó mis pinturas de colores, me dejó plantada en éste mundo raro.

Marta o Marta,Martaaa,Martaaa
Marta viste ojos verdes y un sol marcado en la cabeza. Con su descapotado blanco recorre la ciudad. Crecen flores por donde ella pisa, es la reina del local.

Le gustaba volar, le gustaba jugar, desconectarse de tí. Hace tiempo que voló, sin despedirse de mí.

Pero Marta ya no dice nada, porque no hay nada más que pueda decir. Se llevó mis pinturas de colores, me dejó plantada en éste mundo raro.(bis)

Marta, por Madrid, un duende con mirada triste; un espejo para la soledad que siempre va detrás de ella. Nunca cumplirá los 50 y no quieres descubrir, que de todas formas, le costaba seguir.

Le gustaba volar, le gustaba jugar

Pero Marta ya no dice nada, porque no hay nada más que pueda decir. Se llevó mis pinturas de colores, me dejó plantada en éste mundo raro.(bis)

Pero Marta ya no dice nada, porque no hay nada más que pueda decir. Se llevó mis pinturas de colores, me dejó plantada en éste mundo raro.

Marta o Marta,Martaaa,Martaaa

[ These are Marta Lyrics on http://www.lyricsmania.com/ ]

Friday, January 28, 2011

The imperfect world...

Yes, we live in an imperfect world all right, and as this imperfect world chunders on, things happen. And things happen in the preterite.

The preterite seems to bob about in a sea of imperfection.



Which is a common feature of Spanish sentences.

Things happen ( in the Preterite) against a background of happenings in the Imperfect.

Y mientras andaban, Tigle le contó a Ruh todo sobre las cosas que peuden hacer los Tigles.

andaban is in the imperfect.... it's the background to the action, we don't know when the andabanning started or when it will finish.

contó is in the preterite... it's time is clearly defined as "while they were walking."

Y ahora que yo pensaba, empezó a acordarse de que no había visto mucho a Christopher robin últimamente.

The "empezó/preterite" takes place against the background "pensaba/imperfect."

When you are reading, you come across this pattern all the time, but unless you are actively watching the grammar, and asking yourself WHY each verb is the way it is, you will simply let it all flood past you and not learn anything.

I know we all want to get on with the story... so I recommend ( and I've mentioned this before) that AFTER you have read a page or so, go back and read it carefully... noting down all the stuff you whizzed through the first time.

Y cuanto más se alejaban, más espesa era la bruma, así que Tigle empezó a desaparecer....

The background happenings ( alejaban, era) are in the imperfect, and the thing that happens ( empezó) is in the preterite.



Dual-language books are really good for this type of grammar-spotting. All sorts of patterns like this can be picked up/reinforced when you have the English and Spanish side by side.

Reading the English side, you can think... hang on, this is going to be an imperfect background/preterite happening thingy... and glance over to the Spanish to see. And so on.

Grammar-spotting is do-able using any old rubbish.... but it's nice if it's a text you really love... these examples I just picked up from El Rincón de Puh... who could have guessed that.

You don't just have to wait for these ideas to pop up in your reading... you should make up your own, and say them out loud, and use them.

Here's Mäbu again with a live version of Tierra.... there's 2 Mabu's... this lot have an umlaut over the a... Mäbu and the other ones have an acute accent over the u ... Mabú .



here's a cleaner studio version...



...and here's the words, from musica.com

Mäbu - Tierra

Hoy la tierra anuncia que ha visto morir
Miles de inocentes viviendo la paz
Y a la vez rezándole a un mismo dios
Estar con los suyos en calma

Que somos polvo de estrellas sin más
Nos dieron la vida, nos dieron de más
Nos encanta el aire y disfrutamos del mar

Y disfrutamos de todo lo que tengo
Desaparece y aparece
Todo lo que somos
Hoy le da el aire y desvanece
Todo lo que tengo
Desaparece y aparece
Todo lo que somos
Hoy le da el aire y desvanece

Emperatriz en esta habitación
Más allá de aquí no soy nada
Y en contra toda indicación
Le he contado a el quien sea el que manda

Tanto vives como cuanto quieras dar
Siempre depende el recuerdo de los demás
Quiero beber del aire y disfrutar del mar

Y disfrutar de todo lo que tengo
Desaparece y aparece
Todo lo que somos
Hoy le da el aire y desvanece
Todo lo que tengo
Desaparece y aparece
Todo lo que somos
Hoy le da el aire y desvanece

Todo lo que tengo
Todo lo que tengo
Todo lo que tengo
Todo lo que tengo

Todo lo que tengo
Desaparece y aparece
Todo lo que somos
Hoy le da el aire y desvanece

Musica.com - Letras, vídeos, wallpapers, foros, biografías...

Grammar-spotting... you know it makes sense!

Wednesday, January 26, 2011

telenovas

Going back to my current theme... how can you get plenty of practice at listening to spoken Spanish, there's Spanish soap operas ( telenovelas) to watch and listen to.



Here's some of the commoner ones... though this first clip from Gitanas isn't overstuffed with words...



Here's the final episode of "Daniela".. a bit of a spoiler really!


This next one is chapter 21 part 3 of "El juego de la vida)... there's billions of episodes of this to watch...



This next one seems to be a compilation of " La Madrasta"



and here is bit of tempestuous lives in " La Usurpadora"..



When you search around for these Spanish/latin soaps, you've got to watch out for the zillions of "College Projects" done by American students.... this lot aren't actually trying to fool you though...



but this lot might think they have got away with it... NOT!!!



Hmmm... the way to avoid this is by searching for telenovas rather than , Spanish soaps.

Well, music time today is a song I meant to put on ages ago but mysteriously ( I think) didn't... it's Coti + Nena Daconte and Perdóname... and it features plenty of Mia Meneses and her dippy vertical dancing.. I love it!



These words are from the mamarrachi site....

Mi corazón no entiende más tu idioma,
si querías estar sola,
¿para que me abrís?

Creyéndote, presiento que me extrañas
me estaré alucinando, parece que no.

No te preocupes, la condena me empieza a caer,
yo que creía que sentías lo mismo que ayer.
Perdóname, me equivoqué,
perdóname, me equivoqué,
perdóname, me equivoqué,
perdóname, me equivoqué.

Oí tu voz que susurraba algo,
yo entendía lo contrario de lo que hoy haces.
Siempre me haces equivocar,
siempre me llevas al mismo lugar,
si ya te ganaste mi pecho roto,
para que insistir mandando fotos.

No te preocupes,
la condena me empieza a caer,
yo que creía que sentías lo mismo que ayer.

Perdóname, me equivoqué,
perdóname, me equivoqué,
perdóname, me equivoqué,
perdóname, me equivoque